Умови постачання та оплати


I. Якщо ви з об'єктивних причин хочете повернути товар, ви можете:


1. Область дії Дійсними є виключно ці умови продажу, що суперечать їм або відрізняються від наших умов продажів умови замовника нами не визнаються, крім тих випадків, коли ми письмово та явно погодилися їх прийняти. Наші умови продажу діють і в тому випадку, якщо ми беззастережно виконуємо постачання замовнику, навіть знаючи, що його умови суперечать нашим умовам продажу або відрізняються від них.

2. Усі домовленості, які існують між нами та замовником з метою виконання цього контракту, письмово містяться в самому контракті.


II. Укладання договору, документи комерційної пропозиції


1. Наші договори із замовником набирають чинності лише після отримання нашого письмового або переданого в електронній формі підтвердження замовлення.

2. Ми зберігаємо за собою права власності та авторські права на зображення, креслення, розрахунки та інші документи. Перед передачею третім особам замовник повинен заручитися нашою письмовою згодою, вираженою у явній формі.

3. Технічна інформація та комерційні пропозиції, що подаються, надаються за найкращим розумінням, однак, це не звільняє користувача від перевірки того, чи підходять ці дані для задуманих цілей і чи задовольняють вони поставленим вимогам. Відповідальність за придатність для конкретних застосувань, а також використання за призначенням несе замовник. Зберігаємо за собою права на оптимізацію виробів, зміни матеріалів та виправлення креслень.


III. Термін постачання/обсяг постачання


1. Терміни та дати постачання є для нас обов'язковими, тільки якщо вони нами письмово підтверджені. Терміни відносяться до моменту відправлення та дотримані з повідомленням про готовність до відправки.

2. Початок відліку строку поставки починається лише після того, як усі деталі замовлення, включаючи технічне виконання предмета поставки, повністю узгоджені. Якщо покупець після підтвердження замовлення вимагатиме зміни, які не є несуттєвими, і якщо ми з цією вимогою погодимося, то відлік терміну поставки починається тільки з моменту підтвердження останньої зміни.

3. Якщо приймання затримується з вини замовника, або якщо він порушує свої обов'язки по співробітництву, ми маємо право вимагати компенсації збитків, що виникли у зв'язку з цим, включаючи всі додаткові витрати (наприклад, витрати на складське зберігання). Якщо покупець не виконує по відношенню до нас своїх зобов'язань, що випливають із цього договору (наприклад, надання гарантій або здійснення авансових платежів), то терміни постачання зсуваються на цей час затримки з боку покупця. Те саме поширюється, відповідно, на дати поставки. Права або правопретензії, що виходять за ці рамки, при цьому зберігаються.

4. Дозволяється часткове постачання в розумному обсязі, якщо вони не призводять до додаткових неприйнятних витрат для замовника.


IV. Відвантаження/відповідальність за ризик/місце виконання зобов'язань


1. Відвантаження товару провадиться від нашого місцезнаходження за рахунок і на ризик замовника. Якщо на те немає особливої угоди, то право вибору підприємства-транспортувальника, а також виду транспортного засобу залишається за нами. Навіть якщо покупець за згодою не оплачує фрахт, ризики все одно переходять на покупця з моменту відправки від місцезнаходження постачальника.

2. Якщо відвантаження затримується з причин, відповідальність які лежить на покупці, то перехід ризиків на покупця здійснюється з готовності до відвантаження. Усі витрати, пов'язані з такою затримкою, має нести покупець.

3. Вважається, що всі зобов'язання, що випливають із договірних відносин, мають бути виконані за місцезнаходженням постачальника.


V. Ціни


1. Розрахунок ціни здійснюється від місцезнаходження постачальника у євро з додаванням чинної ставки податку з обороту. Ціни дійсні для обсягу послуг та поставок, наведеного у нашому підтвердженні замовлення. Додаткові та спеціальні послуги підлягають окремій оплаті.

2. Розрахунок надбавки на подорожчання матеріалу здійснюється окремо на основі денних курсів.


VI. Умови оплати


1. Усі рахунки за постачання товарів підлягають сплаті або протягом 14 днів з дня виставлення рахунку зі знижкою в 2%, або протягом 30 днів нетто-каси.

2. Якщо чеки чи векселі не записуються вчасно в кредит платником за переказним векселем, всі інші інші вимоги щодо покупця, що є до цього моменту, підлягають негайному виконанню. Інші строки платежів при цьому скасовуються.

4. Затримка платежу або залік зустрічної вимоги з боку замовника не допускаються, за винятком безперечних вимог та вимог, що мають чинність закону.


VII. Застереження щодо збереження продавцем права власності на товар аж до його повної оплати


1. Будь-який поставлений товар залишається нашою власністю аж до повного виконання всіх вимог, які є у нас по відношенню до замовника нині та в майбутньому, включаючи всі вимоги щодо сальдо, що випливають з контокоренту. Якщо замовник не дотримується договірних зобов'язань, зокрема, прострочує платежі, ми маємо право анулювати договір і вимагати повернення предмета поставки, замовник зобов'язаний видати предмет поставки.

2. Замовник має право використовувати поставлений предмет у рамках правильного діловодства, а також продавати його далі, доки він не порушує терміни платежів. Проте, товар, власність який зберігається за продавцем, неспроможна віддаватися у заставу чи гарантійну власність. Замовник вже зараз повною мірою поступається нам свої вимоги щодо оплати, що мають місце по відношенню до його покупців і виникають внаслідок подальшого продажу товару, власність на який зберігається за продавцем, а також ті вимоги замовника, що стосуються цього товару, які є у нього до покупця або третім особам на іншій правовій підставі. Ми приймаємо цю переуступку. Після переуступки замовник має право пред'явити вимогу до оплати на свій рахунок і від свого імені.

3. Обробка та переробка поставленого предмета завжди здійснюється від нашого імені та за нашим замовленням. Якщо переробка проводиться з предметами, які нам не належать, то ми набуваємо пайових прав власності на новий предмет, у співвідношенні вартості поставленого нами предмета по відношенню до інших перероблених предметів. Те саме має місце, якщо поставлений предмет поєднується з іншими предметами, які нам не належать.


VIII. Властивості / ризики, пов'язані із заготівлею або закупівлею / гарантією


1. У рамках технічного прогресу ми залишаємо за собою право на те, що поставлений товар відрізнятиметься від зазначеного у замовленні, зокрема, щодо матеріалу та виконання.

2. Узгоджені властивості товару допускається брати виключно з опису виробу, що міститься у підтвердженні замовлення, у системних описах, а також у нашій інформації по виробу. За придатність товару до використання для певної мети ми відповідаємо лише в тому випадку, якщо така придатність була у явній формі узгоджена.

3. Ми не беремо на себе жодних ризиків, пов'язаних із заготівлею або закупівлею товарів і жодного виду гарантії, крім тих випадків, коли укладено явні письмові угоди із замовником.

4. Конструктивні деталі, елементи або групи, що купуються за завданням клієнта або поставляються через клієнта, повинні відповідати застосовним міжнародним, європейським та національним законним приписам, зокрема щодо охорони навколишнього середовища, заборон або обмежень на використання матеріалів. Контроль вибору цих компонентів покладається на клієнта.


IX. Відповідальність за недоліки


1. Замовник зобов'язаний негайно після доставки перевірити поставлений товар на наявність дефектів і негайно заявити нам письмово про наявні дефекти. Несправності, про які заявлено із запізненням, виключені з гарантії на виправлення дефектів Рекламації дефектів, які пред'явлені роз'їзним агентам, експедиторам або іншим третім особам не є рекламаціями, правильними за формою.

2. Якщо у разі наявності несправності потрібно переслати товар назад до нас, це може здійснюватися тільки з нашої попередньої згоди. Ми не зобов'язані приймати зворотні відправлення, надіслані до нас без нашої попередньої згоди. У цьому випадку замовник несе витрати на зворотне відсилання.

3. У разі виправданих рекламацій, ми, на свій розсуд, або безкоштовно відремонтуємо несправний товар, або поставимо новий товар, не обтяжений недоліками.

4. Замовник надасть нам дворазову можливість усунення дефектів у відповідний термін.

5. Претензії замовника щодо необхідних витрат на доопрацювання, зокрема, витрат на транспорт, перевезення, а також на роботу та матеріал, виключені, якщо ці витрати зросли у зв'язку з тим, що предмет постачання згодом перевезений в інше місце, а не до філії замовника ; крім тих випадків, коли це інше місце відповідає використанню за призначенням.

6. У рамках усунення дефектів ми не беремо на себе витрати на вбудовування та демонтаж несправної частини.

7. Відповідальність за будь-яку шкоду виключається, якщо вона не обумовлена у явній формі у вищих положеннях, також, якщо шкода мала місце не на самому поставленому предметі. Це не стосується тих видів шкоди, які викликані навмисне або внаслідок грубої недбалості з боку наших власників, службовців або з боку наших помічників, а також внаслідок вини за порушення будь-якого кардинального обов'язку. В останньому випадку, однак, відповідальність приймається тільки за типові вади, що виникають, які можна було передбачати. Кардинальні обов'язки - це такі обов'язки, виконання яких абсолютно необхідне для правильного виконання договору та виконання яких замовник має право завжди розраховувати.

8. Крім того, виняток відповідальності не має місце в тих випадках, коли недоліки поставленого предмета викликають шкоду життю, тілесній цілісності чи здоров'ю або якщо має місце відповідальність за шкоду, спричинену предметами, що використовуються в приватному порядку.

9. Гарантійний термін становить дванадцять (12) місяців із дня передачі товару замовнику. Якщо йдеться про компенсацію шкоди за заподіяння тілесної шкоди або шкоди здоров'ю, або якщо збитки були завдані навмисне або внаслідок грубої недбалості з нашого боку або з боку нашого помічника, то термін позовної давності визначається за законом.


X. Солідарна відповідальність/відповідальність за якість продукції


1. Відповідальність, яка виходить за межі передбаченої під цифрою IX., виключається, незалежно від правової природи висунутої претензії. Це, зокрема, стосується вимог щодо компенсації шкоди з вини під час укладання договору або внаслідок інших порушень обов'язків, або внаслідок претензій на компенсацію матеріальних збитків у рамках деліктної відповідальності відповідно до норм права.

3. Якщо ми відповідно до положень Закону про відповідальність за якість продукції зобов'язані відшкодувати збитки, то обсяг нашої відповідальності визначається виключно положеннями цього закону. Відповідальність, що виходить за ці рамки, можлива лише у разі укладеної у явній формі письмової угоди.


XI. Розірвання договору


1. Якщо постачання або послуги згодом стають неможливими з причин, за які ми відповідальні, то замовник має право відмовитися від контракту. У разі часткової неможливості, він має право відмовитися від частини послуг за контрактом, виконання яких стало неможливим. Якщо це часткове виконання договору замовника перестає бути цікавим, він має право відмовитися від усього договору. Замовник має право на відшкодування шкоди лише у випадках, коли виконані передумови, названі під цифрами IX. та X.

2. Якщо ми не є відповідальними за неможливість виконати контракт, то контракт за погодженням сторін адаптується, наскільки це може бути виправдане у господарському відношенні. В іншому випадку обидві сторони можуть повністю або частково відмовитися від договору. Якщо постачальник не відповідає за неможливість виконати контракт, то контракт за погодженням сторін адаптується, наскільки це може бути виправдано у господарському відношенні. В іншому випадку кожна сторона може частково


XII. Захист даних


1. У рамках виконання контракту ми переробляємо і особисті дані наших замовників та їх співробітників (наприклад, контактні дані та інші особисті дані, що використовуються для виконання контракту). Ці дані співвідносяться з юридичною особою замовника і можуть оброблятися тільки нами, або, можливо, торговим представником, який працює для цих цілей. Всі наші співробітники та торгові представники письмово зобов'язуються зберігати в таємниці дані відповідно до закону про захист даних.

2. Замовник також зобов'язується звертатися з отриманими від нас особистими даними відповідно до положень закону про захист даних.


XIII Оплата товару здійснюється тільки за розрахунковим рахунком, який приходить покупцю на вказану ним пошту, при оформленні замовлення.